Hitit Kanunları - 24
ták-ku
ÌR-aš
na-aš-ma GÉME-aš
ḫu-wa-a-i iš-ḫa-aš-ši-ša-an ku-e-el ḫa-aš-ši-i
ú-e-mi-ya-zi LÚ-na-aš
ku-uš-ša-an ŠA MU
1 KAM 2,5 MA.NA KÙ.BABBAR pa-a-i
MUNUS-ša-ma
ku-uš-ša-an ŠA MU
1 KAM 40* GÍN
KÙ.BABBAR pa-a-i
ták-ku:
Eğer.
ÌR-aš:
sümerce veya sümerogram, özne (nominatif) hali, tekil. Anlamı:
Erkek köle.
na-aš-ma:
veya.
GÉME-aš:Sümerce
veya sümerogram, “in” (genitif) hali, tekil. Anlamı: Kadın
köle
ḫu-wa-a-i:
huwai fiili, 3. tekil şahıs, tamamlanmamış çekim. Anlamı:
Koşmak
iš-ḫa-aš-ši-ša-an:
“in” (genitif) hali, tekil + sis, 3.tekil şahıs aitlik zamiri,
özne (nominatif) hali + 3. tekil şahıs sonek (enclitique) kişi
zamiri, nesne (accusatif) hali. Anlamı: Efendi.
ku-e-el:
"in" (genitif) hali, ilgi zamiri (pronom relatif), tekil.
ḫa-aš-ši-i:
3. tekil şahıs, tamamlanmamış çekim. Anlamı: Doğurmak.
ú-e-mi-ya-zi:
wemiya fiili, 3.tekil şahıs tamamlanmamış çekim. Anlamı:
Bulmak.
LÚ-na-aš:
Sümerce veya sümerogram, yönelim (allatif) hali, tekil + aš,
3.tekil şahıs, sonek (enclitique) kişi zamiri. Anlamı: Erkek.
ku-uš-ša-an:
nesne (accusatif) hali, tekil. Anlamı: Maaş.
ŠA:
Akatça
veya akadogram. Kendisinden önce gelen kelimeyi kendisinden sonra
gelen kelimeye, ikisi beraber isim tamlaması oluşturacak şekilde
bağlar.
MU
(.KAM): Sümerce veya sümerogram. Anlamı: Yıl, sene.
MA.NA:
Sümerce veya sümerogram. Anlamı: Mina.
KÙ.BABBAR:
Sümerce veya
sümerogram. Anlamı:
Gümüş.
pa-a-i:
pai fiili. 3. tekil şahıs. Tamamlanmamış çekim. Anlamı: vermek.
MUNUS-ša-ma:
Sümerce veya sümerogram + ša,
aitlik zamiri 3. tekil şahıs, yönelim (allatif) hali + ma,
ve.
GÍN:
Sümerce veya sümerogram. Anlamı: şekel.
Çeviri:
Eğer
bir erkek köle veya kadın köle kaçar, efendisininkini doğurur,
(efendisi onu) bulursa; erkekse ona bir senelik 2,5 mina gümüş
öder, kadınsa ona bir senelik 40 şekel gümüş öder.
Çevirinin
sıkıntısı:
Bu
kanun için çok daha farklı çeviri öneren kaynaklar gördüm,
hakikaten "ku-e-el" ve " ḫa-aš-ši-i
" nin yorumlanışı bu çeviriyi baştan aşağı
değiştirebilir. Sondaki "MUNUS-ša-ma"nın
dilbilgisi yorumundan da emin değilim açıkçası. Daha iyi çeviri
ve analiz önerisi olanlar varsa, yorumlara yazmaktan çekinmeyin
lütfen.
*Buradaki sayıyı "50" şeklinde çeviri-yazımını H.A. Hoffner'ın The Laws Of Hittites: A Critical Edition adlı eserinin ilgili bölümünde de gördüm. Bu yüzden elimdeki kopyaya sadık kalarak 40 şekilinde çeviri-yazımını yapmış olmama rağmen, iki ihtimalin de olabileceğini göz önünde bulundurmakta yarar var.
*Buradaki sayıyı "50" şeklinde çeviri-yazımını H.A. Hoffner'ın The Laws Of Hittites: A Critical Edition adlı eserinin ilgili bölümünde de gördüm. Bu yüzden elimdeki kopyaya sadık kalarak 40 şekilinde çeviri-yazımını yapmış olmama rağmen, iki ihtimalin de olabileceğini göz önünde bulundurmakta yarar var.

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder