Hitit Kanunları – 33
(1) ták-ku-za ÌR-iš GÉME-an DAM-in da-a-i DI-IN-ŠU-NU (2) QA-TAM-MA-pát
ták-ku-za: takku, eğer + za, dönüşlülük bildiren takı. Anlamı: Eğer.
ÌR-iš: Özne (nominatif) hali, tekil. Anlamı: Erkek köle.
GÉME-an: Sümerce veya sümerogram, nesne (accusatif) hali, tekil. Anlamı: Hizmetçi, kadın köle
DAM-in:* sümerce veya sümerogram, nesne (accusatif) hali, tekil. Anlamı: Eş (kadın)
da-a-i: dai fiili, tamamlanmamış çekim, 3. tekil şahıs. Anlamı: almak.
DI-IN-ŠU-NU: akatça veya akadogram, dinu + ŠU-NU, 3. çoğul şahıs eril, sonek kişi zamiri (pronom suffixe), isimi tamlayan hali (complement du nom). Anlamı: Karar, yargı.
QA-TAM-MA-pát: akatça veya akadogram, qatamma, zarf (adverb) + pát de, dahi anlamına gelen ek (daha detaylı açıklama için Hitit Kanunları - 5'e bakınız). Anlamı: Aynı.
Çeviri:
Eğer bir erkek köle de bir kadın köleyi kendine eş olarak alırsa, onların kararı da aynıdır.
Çevirinin sıkıntıları:
Bu kanun bir öncekinin neredeyse aynısı, dilbilgisi analizinden, işaretlerine kadar. Bu sebepten, bir önceki kanunda görüp de burada görmeye devam ettiğiniz hatalar varsa lütfen yorumlara bildirmekten çekinmeyin.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder