Hitit Kanunları - 19
ták-ku
LÚ.URU.LU-an
LÚ-an-na-ku
MUNUS-na-ku
URUḪa-at-tú-ša-az
ku-iš-ki LÚ
URULu-ú-i-ya-aš
ta-a-i-ez-zi na-an A.NA KUR
URUAr-zu-wa
pe-e-ḫu-te-ez-zi
iš-ḫa-aš-ši-ša-an
ga-ne-eš-zi nu É-ir-še-ed-pát
ar-nu-zi ták-ku URUḪa-at-tú-ši-pát
LÚ
URUḪa-at-ti
LÚ.URU.LU-u-i-ya-an
ku-iš-ki ta-ai-iz-zi
na-an A.NA KUR
Lu-u-i-ya
pe-e-ḫu-te-ez-zi
ka-ru-ú 12
SAG.DU pe-eš-kir
ki-nu-na 6
SAG.DU pa-a-i
pár-na-aš-še-e-a šu-wa-iz-zi
ták-ku:
Eğer.
LÚ.URU.LU-an:
nesne hali (accusatif), tekil. Anlamı: İnsanlık, halk
LÚ-an:
Sümerce veya sümerogram, nesne hali (accusatif), tekil + (a)ku, “ya
... ya” anlamına gelen takı . Anlamı: Erkek.
MUNUS-na-ku:
Sümerce veya sümerogram, nesne hali (accusatif), tekil + (a)ku,
“ya ... ya” anlamına gelen takı . Anlamı: Kadın.
URUḪa-at-tú-ša-az:
menşe (ablatif) hali, tekil. Anlamı: Hattuşa şehri.
ku-iš-ki: Özne
hali (nominatif). Kuis, burada belgesiz zamir. Anlamı: Biri.
LÚ:
Sümerce veya sümerogram. Anlamı: Erkek.
URULu-ú-i-ya-aš:
“in” (genitif) hali, tekil. Anlamı: Luviya şehri
ta-a-i-ez-zi:
tai fiili, 3. tekil şahıs, tamamlanmamış çekim. Anlamı: koymak.
Na-an:
nu, ve + an, 3. tekil şahıs sonek (enclitique) kişi zamiri, nesne
(accusatif) hali.
A.NA:
akatça veya akadogram. Anlamı: “-e doğru” (daha detaylı
açıklama için “Hitit Kanunları – 9”a bakınız.)
KUR:
Sümerce veya sümerogram. Anlamı: Ülke.
URUAr-zu-wa:
Arzuva şehri*.
Pe-e-ḫu-te-ez-zi:
pehute fiili, 3. tekil şahıs, tamamlanmamış çekim. Anlamı:
Getirmek.
İš-ḫa-aš-ši-ša-an:
“in” (genitif) hali, tekil + sis, 3.tekil şahıs aitlik zamiri,
özne (nominatif) hali + 3. tekil şahıs sonek (enclitique) kişi
zamiri, nesne (accusatif) hali. Anlamı: Efendi.
Ga-ne-eš-zi:
kanes fiili, 3. tekil şahıs, tamamlanmamış çekim. Anlamı: elde
etmek, erişmek.
Nu:
Ve.
É-ir-še-ed-pát:
nesne (accusatif) hali, tekil + se, 3. tekil şahıs sonek
(enclitique) kişi zamiri, yönelme (datif) hali** + pát de,
dahi anlamına gelen takı (daha detaylı açıklama için “Hitit
Kanunları - 5”e bakınız).
ar-nu-zi: arnu
fiili. 3. tekil şahıs. Tamamlanmamış çekim. Anlamı: hitap
etmek, yollamak, bu bağlamda ödemek.
URUḪa-at-tú-ši-pát:
Hattuşa şehri + pát de,
dahi anlamına gelen takı (daha detaylı açıklama için “Hitit
Kanunları - 5”e bakınız).
URUḪa-at-ti:
Hatti şehri.
Ka-ru-ú:
önceden.
SAG.DU:
Sümerce veya sümerogram. Anlamı: Kelle, baş.
pi-eš-kir:
pai fiili, "sk" halinde, tamamlanmış çekim, 3. çoğul
şahıs. Anlamı: Vermek.
ki-nu-na:
Ama şimdi
pa-a-i:
pai fiili. 3. tekil şahıs. Tamamlanmamış çekim. Anlamı: vermek.
pár-na-aš-še-e-a: İyelik
hali. Tekil + 3. tekil şahısta kendisinden önce gelen kelimeyle
birleşen zamir (sonek kişi zamiri)+ yönelim hali(allatif), tekil.
Anlamı: Ev.
šu-wa-iz-zi:
suwai fiili. 3. tekil şahıs. Tamamlanmamış çekim.
( pár-na-aš-še-e-a šu-wa-iz-zi konusunda
detaylı açıklama için 1. kanuna bakınız.)
Çeviri:
Eğer
Luviya şehrinin herhangi bir erkeği Hattuşa'dan bir insan ya erkek
ya kadın, koyar (alı koyarsa) ve onu Arzuva ülkesine getirirse,
efendisine eriştirir ve evine öder, eğer Hatti ve Hattuşa
şehirlerinden de biri Luviya'lıyı koyar (alı koyar), Luviya
ülkesine getirirse, önceden 12 kelle verirdi, artık 6 kelle verir,
evi elinden çıkarılır.
Çevirinin
sıkıntıları:
Vallahi
aksiyon filmi gibi kanun, çevirirken neresinden tutsam bilemedim.
Özellikle kişilerin ait olduğu şehirleri çevirirken, ve
“efendisine eriştirir” kısmında zorlandım, tam emin değilim
daha farklı şekilde çevrilmiş düzenlemeler de gördüm çünkü.
Koymak, alı koymak konusu da şey, siz alı koymak olarak
okuyabilirsiniz, ama kelimesi kelimesi çeviri koymak fiilini
gösteriyor, ki koyup götürmek, alı koymak fikrini de
çağrıştırdığı için o yapıyı bozmamaya karar verdim. Daha
iyi çevirileriniz bu kanun için kesinlikle olacaktır, yorumlarda
görmeyi beklerim.
*:
Burada Arzuva yönelim (allatif) halinde olabilir, “A.NA”nın
olması biraz bunu destekliyor gibi gözüküyor, ama emin
olamıyorum, bu yüzden özellikle belirtmedim.
**:
Açıkçası burayı tam iyi açıklayamıyorum, bağlam ve “se”
yönelme (datif) halini destekliyor, ama oradaki “d/t”nin
varlığını açıklayamıyorum bu yüzden, kanunu yorumlarken
dikkatli olmakta fayda var.
Ben Hitit yazıtlarının doğru okunamadığını düşünüyorum.
YanıtlaSil